![]() |
| | manifesto. | |
|
Linguaggio Spazio-Temporale Espressivo Expressive Spatio-Temporal Language
di ACA L'effetto
dell'immagine estetica può diventare, approfondita in maniera
sequenzialista, esperienza emotiva rinnovata. Quando da
una percezione globale e immediata si passa ad una analitico-selettiva,
mediata da una sensibilità evoluta, si scorge immediatamente
un'ampia gamma di direzioni espressive spazio-temporali
che arricchiscono la sfera emotiva della visione. The
effect of the aesthetic image can become, deepened in sequentialist
way, renewed emotional experience. When from a global and immediate
perception we pass to an analytical-selective approach, mediated
by an evolved sensitivity, we see immediately a wide range of spatio-temporal
expressive directions that enrich the emotional field of
vision. Questo
rinnovato universo comunicativo, non è da inventare, né
da costruire ex-novo, si basa su una facoltà primordiale
insita nell'organicità della mente umana: la capacità
di contare. Ossia l'organizzazione percettiva spazio-temporale per
numeri naturali. Quando parlo di numeri naturali faccio riferimento
ai concetti puri di unità e successione del numero (O, OO,
OOO) e non ai suoi referenti simbolici nelle varie culture (uno,
due, tre, oppure 1, 2, 3). It's
not necessary to reinvent or reconstruct this communicative universe,
because it is structured by a primordial faculty inherent in the
organicity human mind: the ability to count. That is the spatio-temporal
perceptive organisation by natural numbers. When I talk about natural
numbers I mean the pure concepts of unity and succession of the
number (O, OO, OOO) and not its symbolic references in various cultures
(one, two, three, or 1,2,3). Se il numero delle direzioni spazio-temporali è illimitato, sono illimitate anche le possibilità espressive di questo nuovo linguaggio. Ogni cosa o evento racchiude una serie di emozioni e significati spazio-temporali legati alla propria natura sequenziale statica o dinamica. Attraverso il linguaggio sequenzialista ci si presenta quindi la capacità di arricchire la nostra sensibilità attraverso l'implementazione visiva: ieri l'occhio contemplante (la referenzialità figurativa), oggi l'occhio penetrante (l'immagine estetica) domani l'occhio elaborante (il percorso spazio-temporale). If
the number of spatio-temporal directions is unlimited, are also
limitless the expressive opportunities about this new language.
Every thing or event includes a series of spatio-temporal
emotions and meanings related to the sequential nature
static or dynamic that characterizes them. Gli
elementari valori linguistici spazio-temporali sono tre: The
primary spatio-temporal linguistic values are three: Therefore
the expressivity of the sequentialist artwork will be characterized
by spatio-temporal direction about each single element in relation
to its own structure and by spatio-temporal order about each single
element in relation to others. Da
un lato l'intensità della singola direzione, la sua alternanza
nella «scelta» spazio-temporale, l'eco dell'immagine
compositiva o il prevalere dell'elaborazione sequenziale; dall'altro
la successione delle singole direzioni nel grande percorso espressivo,
e inoltre i principi di unidirezionalità e pluridirezionalità,
cioè l'armonia o il contrasto reciproco fra le singole direzioni,
come pure il loro allontanarsi, convergere, opporsi, e ancora il
modo di trattare le singole elaborazioni in rapporto alla Grande
Elaborazione, di unire chiarezza e ambiguità nella leggibilità
spazio-temporale attraverso elementi sequenziali formali, cromatici,
materici, ecc. On
the one hand the intensity about single direction, his alternation
refered to spatio-temporal «choice», the echo about
compositive image or the prevalence of the sequential elaboration;
on the other hand the succession about single directions in the
main expressive path, and furthermore the principles of unidirectionality
and multidirectionality, that is the mutual harmony or contrast
among single directions, as well as their separation, convergence,
opposition, and still the way to treat the single elaborations in
relation to Main Elaboration, to unite clarity and ambiguity about
spatio-temporal readability through formals, chromatics and materics,
ecc. sequential elements. Esaminiamo
nel dettaglio il concetto di «scelta» espressiva spazio-temporale.
Abbiamo due coppie di energie-informazioni principali: Lets
examine in detail the concept of spatio-temporal expressive «choice».
We have two pairs of main energies-informations: La prima (fig. in basso a sinistra) ha una valenza emotiva più intensa perché veicola sensazioni estreme come l'elevazione e la gioia o la caduta e lo sprofondamento; la seconda (fig. in basso a destra) ha una valenza meno intensa perché veicola sensazioni meno estreme come l'incamminarsi e il progredire o la contrarietà e l'arretramento. The first (figure left below) has a stronger emotional valence because includes extreme sensations such as elevation and joy or fall and fall in; the second (figure right below) has a value less intense because includes less extreme sensations such as go forward, progress or opposition, retreat.
Con
riferimento a queste energie-informazioni principali, attraverso
la mediazione di coppie alternate, abbiamo ulteriori variabili espressive. In
relation to these main energies-informations, through mediation
of alternating pairs, we have further expressive variables.
Tra il basso e l'avanti una direzione espressiva intermedia (fig. in basso), che porta in sé l'incisività negativa del primo e la pacatezza positiva del secondo, sprigiona una sensazione combinata di caduta-avanzante associabile alla debolezza, alla sfiducia, ecc. Between downward and forward an intermediate expressive direction (figure below), which communicates a negative incisiveness referred to first direction and a positive composedly referred to second direction, emits a combined sensation of onward-fall associated to weakness, distrust, ecc.
Tra il basso e l'indietro una direzione espressiva intermedia (fig. in basso), che porta in sé l'incisività negativa del primo e la pacatezza negativa del secondo, sprigiona una sensazione combinata di caduta-indietreggiante associabile alla tristezza, alla rassegnazione, ecc. Between downward and backward an intermediate expressive direction (figure below), which communicates a negative incisiveness referred to first direction and a negative composedly referred to second direction, emits a combined sensation of retreating-fall associated to sadness, resignation, ecc.
Tra l'alto e l'indietro una direzione espressiva intermedia (fig. in basso), che porta in sé l'incisività positiva del primo e la pacatezza negativa del secondo, sprigiona una sensazione combinata di elevazione-indietreggiante associabile alla fuga, alla reazione, ecc. Between upward and backward an intermediate expressive direction (figure below), which communicates a positive incisiveness referred to first direction and a negative composedly referred to second direction, emits a combined sensation of retreating-elevation associated to flight, reaction, ecc.
Spostando
più o meno queste direzione intermedie verso
un polo o l'altro si variano, intensificandole o indebolendole in
maniera sottile e spesso inesprimibile
a parole, le rispettive emozioni. Moving
more or less these intermediate direction toward one pole or the
other will vary, by intensification or weakening in a subtle and
often inexpressibly in words, their
respective emotions.
Alterando la direzione associata alla debolezza, alla sfiducia, ecc. si ha nel primo caso (fig. in basso a sinistra) un miglioramento emotivo (verso l'avanzamento), nel secondo caso (fig. in basso a destra) un peggioramento emotivo (verso lo sprofondamento). By altering the direction associated to weakness, distrust, ecc. occurs in the first case (figure left below) an emotional improvement (toward progression), in the second case (figure right below) an emotional worsening (toward fall in).
Alterando la direzione associata alla tristezza, alla rassegnazione, ecc. si ha nel primo caso (fig. in basso a sinistra) un peggioramento emotivo (verso lo sprofondamento), nel secondo caso (fig. in basso a destra) un'attenuazione emotiva (verso l'indietreggiamento). By altering the direction associated to sadness, resignation, ecc. occurs in the first case (figure left below) an emotional worsening (toward fall in), in the second case (figure right below) an emotional attenuation (toward retreat).
Alterando la direzione associata alla fuga, alla reazione, ecc. si ha nel primo caso (fig. in basso a sinistra) un'attenuazione emotiva (verso l'indietreggiamento), nel secondo caso (fig. in basso a destra) un'accentuazione emotiva (verso l'elevazione). By altering the direction associated to flight, reaction, ecc. occurs in the first case (figure left below) an emotional attenuation (toward retreat), in the second case (figure right below) an emotional accentuation (toward elevation).
Esistono poi una serie di ulteriori sfumature emotive in base alle infinite combinazioni possibili tra le direzioni spazio-temporali esaminate. Nell'esempio in basso vediamo tre variabili: la direzione AltoAvanti, Alto-Avanti, Alto e Avanti, associate rispettivamente a sensazioni di forza, di miglioramento, di sorpresa. There are then a series of further emotional nuances based on the infinite possible combinations about spatio-temporal directions examined. In the example below we see three variables: UpwardOnward, Upward-Onward, Upward and Onward direction, respectively associated to power, improvement, surprise sensations.
Infine tutte le possibili direzioni spazio-temporali espressive sono idealmente comprese e trovano la loro «completezza» nel Senso Orario/Antiorario. Finally all possible spatio-temporal expressive directions are ideally included and find their «completeness» in Clockwise/Counter-clockwise direction.
E nelle loro innumerevoli e differenti combinazioni significative. And in their innumerables and differents significant combinations.
Per concludere, facciamo un esempio pratico. Nelle immagini in basso analizziamo la «lettura» dello stesso soggetto attraverso tre approcci differenti: la prima figura a sinistra rappresenta nell'interpretazione figurativa un colletto, la seconda a destra è l'interpretazione astratta del medesimo soggetto. Le altre sei figure evidenziano l'approccio sequenzialista attraverso la «scelta» di alcuni dei possibili percorsi spazio-temporali espressivi legati alla conformazione del colletto. In conclusion, let's take a practical example. In the images below we analyze the «reading» about same subject using three different approaches: the first figure on the left represents by figurative interpretation a collar, the second figure on the right is the abstract interpretation about same subject. The other six figures show the sequentialist approach through the «choice» about some of possible spatio-temporal expressive paths linked to collar conformation.
A chi non sia prevenuto si presenta così un universo multisfaccettato di accenti emotivi che, nella loro irripetibile ricchezza e profondità, guidano la nostra anima verso il regno di una superiore conoscenza sensibile. Who hasnt prejudiced can access now to a multifaceted universe of emotional accents that, in their unrepeatable richness and depth, drives our soul toward the domain of a superior sensible knowledge. Il
sistema linguistico qui esposto in maniera schematica non ha
pretese di completezza scientifica (anche perché, oggettivamente,
oggi siamo solo all'inizio di un percorso la cui fine è difficile
intravedere), vuole soltanto offrire un nuovo orizzonte di possibilità
espressive da esplorare, in aggiunta a quelle già acquisite
dalla nostra coscienza emotiva. The
linguistic system exposed here in a schematic way is not scientifically
complete (also because, objectively, we are now just beginning of
a path which end is difficult to see), just wants provide a new
horizon about expressive possibilities to explore, in addition to
ones already acquired by our emotional conscience. Per concretizzare quello che abbiamo sviluppato in questo saggio dall'aspetto schematico all'applicazione creativa si può fare riferimento alle tre opere sequenzialiste qui riprodotte, che per comodità di definizione classificheremo nelle categorie: «frecce» (fig. 1), «numeri» (fig. 2) e «unità» (fig. 3), ognuna delle quali è bene precisarlo veicola attraverso differenti gradi di «leggibilità sequenziale» le proprie peculiari direzioni spazio-temporali espressive. Realising what we developed in this essay from schematic aspect to creative application we refer to three sequentialist artworks reproduced here, which for convenience of definition are classified in the so called categories: «arrows» (figure 1), «numbers» (figure 2) and «units» (figure 3), each of which must highlight transmits through different «sequential readability» degrees the own peculiar spatio-temporal expressive directions.
N.B. Potete trovare maggiori informazioni sulla ricerca artistica e parziali riferimenti scientifici su: www.sequenzialismo.com NB For further information about artistic research and partial scientific references visit: www.sequenzialismo.com |